據說,村上春樹的小說很難改編成電影,
所以從「聽風的歌」之後,
一直沒有改編自村上小說的電影出現,
直到東尼瀧谷。
這是在「萊辛頓的幽靈」中的一篇中篇小說改編而成的。
講一個叫做東尼瀧谷的日本人的故事。
註定與孤獨為伍的人,
在嚐過幸福滋味之後所感受的孤獨,
簡直是難以想像的絕望深淵。
之前某影展已經放映過一回,我沒跟到。
這次我很早就在兩廳院售票系統訂了套票,
贈品是一組像明信片的劇照,
還有無印良品的夾子組。
其實是好奇吧,
好奇村上的小說,會變成怎樣的電影?
是否能夠精準表現文字傳達出來的意念?
整部電影,給我一種灰灰的綠、灰灰的藍色調,
演員的台詞不多,大部分靠旁白串連整個故事。
電影跟小說稍有出入,
多了兩段小說沒有的劇情。
我問一起去的朋友有什麼感覺?
從沒看過村上的書的他說,
不知道這部片要傳達什麼。
可能我已經看過小說,
難免有些先入為主,
還是喜歡文字多一些。
嗯,對於村上的書也了解的不多
希望有機會看到電影
不過,先看書似乎會好一點哩..:)
有人還是認為村上的小說是不能拍成電影的,而藍祖蔚覺得是一次成功的改編,不過,他也說,這是兩個獨立的作品,電影的氣息是市川準的,不是村上的。
我也這樣覺得,不過,這兩個作品似乎經由宮澤理惠有一種「村上」式的連貫,我不會講,都看過的人應該會知道我的意思,雖然迷村上對我而言三十歲以前的事。
要很慶幸不容易看到「聽風的歌」的電影版,村上後來不願意再讓他的書再改編成電影,跟這次的失誤應該有很大的關係。
我在唸書的時候在因緣際會找到一卷封面像A片的錄影帶,但有個非常優雅的片名叫「凝聽風之歌」,看了五分鐘發現竟然是村上的小說改編的電影,很興奮,不過看完之後卻說不知該說什麼。
我很欣賞藍祖蔚的結論,會不會喜歡東尼瀧谷,得看你是書迷還是影迷。
這部電影在週六的「電影最前線」節目中
藍祖蔚很完整地介紹了
我覺得他講得我超想看的!!
完來已經播映了
改天要找來看看
謝謝小橘分享啊 ^^
咪也好想看oh~
可是男友卻不陪咪看!嗚~
喜歡村上春樹這種慢慢敘述的論調…
有一種跳舞的感覺~
村上春樹和夏目漱石一直就是我最喜歡的日本作傢。因為他們寫的東西都很自然。片山恭一也算一個,隻是書寫的不如電影。現在的作傢動不動就要求‘實現自我’,真的好纍啊!何苦來呢?
日本的主流小說大都體現自然主義,卻又不同于左拉的自然主義。喜歡挖掘人性的最隂暗麵給大衆看,前些時候的‘芥川獎’獲獎作品就是,日本的導縯更是喜歡變本加厲。我想這種主流的理解對于拍攝像村上這樣作傢的作品是沒有幫助的,所以拍得一貫不如書好看,甚至另類是必然的結果吧。當然,電影有不同于寫作的獨特錶現手法,這也是無法囬避的事。
電影ㄟ
最近看了 The Pink Panther. good.
可以讓人整場都在笑, 大笑. 笑的很舒服.
放鬆放鬆放鬆的笑. ^.^
妮:
看了太多村上的書,
對電影就會比較挑剔了呢。
wim:
很精闢的見解!!
所以沒機會看聽風的歌電影版,好像也不是件壞事哦。
我覺得宮澤理惠詮釋的女主角,
是很成功的選角,
喜歡她不慍不火的表演方式。
艾瑪:
好可惜錯過了藍祖蔚的介紹!
我想如果聽過他的節目再去看電影,
一定有更深層的感覺!
咪醬:
可以找有興趣的朋友一起去喔!
fast lane :
很同意你的結論。
村上的小說變成非主流的電影,
似乎是種必然的趨勢…
Esso:
喜劇片是我看電影的首選呢,
我喜歡看完電影走出戲院是帶著好心情~
http://blog.webs-tv.net/tonyblue/article/1324321
供你參考,
其實,沒先聽過也好,專家的意見雖然很高竿,但市井小民的我們難免會被牽制,比方說看到某個鏡頭覺得真棒,但是這是某某提醒過的,某個片段覺得感動,這是某某大師一再宣揚的,
所以……
唉,這樣好像也不是壞事啦。
說了等於沒說。
因為電影可能會破壞心中完美的小說形象就暗自慶倖‘還好沒看過’,我希望小橘不要這樣想。
電影是別人理解下的作品,相信每個人看同一本書的感受都會不盡相同。就像是村上的作品有日文原版的,而我們通常看經繙譯後的,即使是譯本據我所知也有島內的賴明珠版和大陸的林少華版。(看林少華版真是折磨人)
與其看過之後排斥,倒不如全都看以後再告訴自己為什麼討厭,為什麼喜歡。對于通過電影這種方式來改編,我是滿懷期待的。
wim:
謝謝!!
寫得很不錯呢,
提供我們另一種思考的角度,
如果有機會再看一次,
我應該會注意更多細節。
fast lane:
也是,譯本已經不是原汁原味了,
何況電影呢?
就把它當成一種全新的創作,跟小說獨立開來看,
或許會好一點吧。